Traducción automática frente a traducción humana en marketing

Publicado primero en aRedesSociales.com

La globalización de la economía y la internacionalización de las empresas han hecho que la traducción se haya convertido en una herramienta indispensable para las compañías que buscan expandirse por el mundo.

Pero, ¿qué tipo de traducción es la más adecuada para el contenido relacionado con el marketing y la publicidad? ¿Puede la traducción automática competir con la precisión y creatividad de la traducción humana?

La competencia empresarial en un mercado global como el actual, cuyas batallas se libran en los ámbitos más locales, hace más necesaria que nunca la adaptación de las estrategias de marketing a la cultura propia de cada país.

El objetivo: lograr la precisión lingüística indispensable para conectar con los clientes y transmitir el mensaje de la marca de manera más efectiva posible.

A la hora de dar a conocer productos y servicios en diferentes países e idiomas, la traducción va más allá de simplemente traducir palabras: se trata de transmitir la esencia y los valores de la marca, asegurando que el mensaje resuene en el público objetivo.

Esto requiere un enfoque especializado, así como un profundo conocimiento del mercado y del público al que se dirige. Algo que pueden conseguir los expertos en traducción de marketing, capaces de superar las limitaciones de las traducciones automáticas.

¿Cuál es la mejor opción para la traducción de contenidos de marketing?

Si bien es cierto que la traducción automática ha avanzado mucho en los últimos años, gracias al desarrollo de la inteligencia artificial y el aprendizaje automático, estos asistentes todavía tienen limitaciones importantes a la hora de desarrollar contenido de marketing y publicidad.

Una de ellas es la carencia a la hora de adaptar los contenidos a las peculiaridades culturales del público objetivo. Captar los matices culturales y las referencias locales, esenciales para conectar con el target, es uno de los déficits más importantes y perjudiciales. Y es que una traducción literal puede dar lugar a mensajes confusos o, incluso, ofensivos en algunos casos.

Otra es la limitación que tiene se produce a la hora de aplicar un enfoque creativo o su capacidad de jugar con el lenguaje para captar la atención del público. La creatividad y flexibilidad no son los puntos fuertes de la traducción automática, lo que suele dar como resultado textos poco naturales. Y esto es algo que las empresas que llegan a un mercado nuevo y quieren posicionarse como una marca de prestigio y confianza no pueden permitirse.

Frente a estas restricciones, la traducción humana realizada por los profesionales de empresas de traducción ofrece una serie de ventajas que la convierten en la opción idónea para quienes se están internacionalizando. Entre las ventajas de trabajar con traducciones humanas destacan:

Dominio del idioma y conocimiento del mercado objetivo. Los traductores no solo dominan el idioma de destino, sino que también entienden las sutilezas culturales y las preferencias del mercado objetivo. De hecho, muchos de los traductores son nativos del país al que se dirigen las traducciones. Esto les permite adaptar el mensaje al público local.

Capacidad de adaptación. Los traductores de marketing, además, cuentan con la capacidad de trabajar con terminología técnica y especializada, pero al mismo tiempo tienen la habilidad para adaptarse a diferentes estilos y tonos de voz. Gracias a ello, por ejemplo, pueden elaborar los mensajes en función de si se dirige a un público joven o senior.

Contenido que mejora el posicionamiento web. Todo lo anterior redunda a la hora de posicionar contenidos en internet. Teniendo en cuenta que los buscadores ya están penalizando el contenido generado con IA, la calidad del contenido realizado por personas y la adecuación del mismo para responder a las búsquedas de los usuarios convierten a la traducción y la intervención humana en un elemento cada vez más importante a la hora de mejorar el SEO.
Conseguir todas estas ventajas es posible con los servicios de una agencia de traducción especializada en marketing que garantice la calidad y coherencia de las traducciones.

Para saber con certeza que una agencia cumple con los requisitos más exigentes a la hora de prestar estos servicios, una buena señal será que está acreditada y cumple con normas de calidad como las ISO 9001, ISO 13485 e ISO 17100.

Por todo ello, las empresas que quieran consolidarse en el ámbito internacional con contenidos de marketing precisos y adaptados a sus diferentes públicos deben trabajar con empresas especializadas a la hora de traducir sus contenidos publicitarios.

Los responsables de traducir cada proyecto serán los encargados de decidir en qué medida utilizan las ventajas que ofrece la tecnología. Eso sí, supervisando los contenidos en todo momento para no caer en incoherencias o en errores que pueden crear una mala imagen de la compañía.

Pese a sus desventajas, la tecnología también ayuda mucho a los profesionales en su trabajo. Ahorra tiempo y facilita la coherencia de la terminología de la propia compañía. Pero, la precisión a la hora de captar la cultura local, la creatividad y los matices del mensaje original solo es posible con la intervención humana.

Publicado primero en aRedesSociales.com

Fuente: este post proviene de Redes Sociales y Community Manager, donde puedes consultar el contenido original.
¿Vulnera este post tus derechos? Pincha aquí.
Creado:
¿Qué te ha parecido esta idea?

Esta idea proviene de:

Y estas son sus últimas ideas publicadas:

Etiquetas: Marketing Digital

Recomendamos

Relacionado

Los expertos de las agencias de traducción líderes de España y Sudamérica opinan. Siempre que hablamos de sistemas automáticos reemplazando a la función de humanos al momento de realizar una tarea, una pregunta se nos viene a la mente ¿Nos dirigimos hacia un futuro dominado por ordenadores? La realidad es que estos grandes avances tecnológicos, en vez de preocuparnos, deberían sorprendernos grat ...

traducción

La comunicación de marca se ha convertido en una herramienta indispensable para las empresas que buscan sobresalir en un mercado globalizado. La traducción juega un papel crucial en este escenario, actuando como un puente entre diferentes idiomas y culturas.  A continuación, exploramos los beneficios clave de integrar la traducción en la estrategia de comunicación de marca. ¿Cómo la traducción pue ...

dispositivo idiomas one mini ...

Gracias a la traducción automática, la comunicación entre idiomas ya no es ciencia ficción. Diferentes dispositivos de traducción están siendo desarrollados, pero los problemas comunes de la inexactitud en las traducciones y la poca practicidad hacen que estos traductores sean difíciles de usar. Sin embargo, en Kick Starter crearon un gadget muy práctico y sorprendemente eficiente en cuanto a sus ...

Emprendedores emprendedor idiomas ...

Los mercados se han abierto con la globalización y, por lo tanto, se han roto las fronteras. Por este motivo, los clientes buscan una relación y comunicación en su lengua materna. Además, las nuevas soluciones tecnológicas como el Machine Learning nos permiten optimizar los procesos de traducción y mejorar el servicio que prestamos a nuestros clientes. Aun así, a día de hoy cualquier solución tota ...

Aplicaciones Listas Top 10 Android ...

En ciertas situaciones tener un buen traductor en nuestro smartphone nos puede salvar el día. Ya sea para hacer turismo o para traducir el manual de instrucciones de una estufa búlgara, disponer de un traductor de calidad puede ayudarnos a cruzar la delgada línea que separa el éxito del fracaso más absoluto. Los mejores traductores para Android Android cuenta con varios traductores tanto online co ...

Microsoft Noticias Smartphones

El día de ayer con la actualización de Microsoft Translator los usuarios de iOS han obtenido la modalidad de traducción offline; que ya se tenia en Android. Además han añadido el soporte para 43 nuevos idiomas. Microsoft Translator es una excelente alternativa para traducir de un idioma a otro; ya que para realizar las traducciones utiliza un algoritmo neural, una inteligencia artificial que ha s ...

noticias

La expansión global es esencial para el crecimiento de tu negocio en Internet, y una de las mejores maneras de lograrlo es al traducir tu tienda online. La traducción efectiva te permite llegar a nuevos mercados, atraer a una audiencia más amplia y aumentar tus ventas. Pero ¿cómo puedes hacerlo de manera eficiente y exitosa? En esta guía completa, te llevaremos a través de todo el proceso de tradu ...

general propuestas

La traducción de nuestras páginas web, documentos o archivos nunca ha sido una tarea sencilla debido al esfuerzo y coste que suele conllevar. Por medio de Google Translator Kit veremos que es mucho más rápido de lo que podíamos imaginar. Podemos retocar traducciones incorrectas o volcar cientos de archivos de distintas procedencias: páginas web, documentos de editor de textos, ficheros de propieda ...

marketing digital

En el mundo actual, el marketing digital se ha convertido en un elemento esencial para que las empresas promocionen sus productos y servicios. Con el auge de la tecnología, la publicidad digital se ha convertido en una poderosa herramienta para llegar a un público más amplio y maximizar el impacto de las campañas de marketing. En esta nota, exploraremos los distintos tipos de publicidad digital, l ...

marketing digital

Una agencia digital te permitirá distribuir tus contenidos de la mejor manera y de esa forma aprovechar al máximo la inversión realizada. Se trata de una agencia que, en pocas palabras, te dirá a qué dirección debes apuntar con tus estrategias de publicidad y cuál es tu público ideal. Obtener esta información es vital para ahorrar tiempo y optimizar tu inversión. Además, te ofrecerá la posibilidad ...